科技英文寫作系列之五
科技英文編修訓練手冊 ( 進階篇 )
Advanced Copyediting Practice for Chinese Technical Writers
作者 : 柯泰德(Ted Knoy)

內容簡介

"明白寫作"原則可使科技英文作者想表達的意思不會被誤解。就是要把文章中的曖昧不清全部去除。"明白寫作"強調如何使您文章的讀者很容易的理解您作品的精髓。

本書(進階篇)延續 "科技英文編修訓練手冊" 精確寫作指導原則,更進一步把重點放在如何讓作者想表達的意思更明顯,即 -- 明白寫作。本書練習題為國立清華大學資訊工程系非同步遠距教學科技英文寫作課程中之一部份內容。

本書章節包括: 1.主詞及動詞必須前後呼應: 如果主詞的單複數與動詞不能配合,不僅讀者感到困惑,同時句子的邏輯也會發生問題。 2.代名詞必須清楚的使用:如果代名詞所指的人物或事物不能交待清楚,也是徒增讀者困惑。 3.句子的結構須有一致性: 科技英文寫作中,句子的建構必須有一致性。 4.去除修飾語所造成的問題: 修飾語必須放在所要修飾的字之旁。 5.再次檢查錯誤的比較詞及粗心的疏漏 :不合邏輯及不完整的比較詞造成更多的含糊不清,同時注意不小心漏掉的字。 6.避完不必要的句中轉換: 作者應避免句中不必要的主詞、時態及語態之轉換。

本書可以和科技英文寫作系列之四-- "科技英文編修訓練手冊" 的精確寫作原則呵成一氣。

 

序言

        近年來,台灣科技發展日新月異,突飛猛進,已漸與美日並駕齊驅,居於世界領先地位。然而國內科技人士在國際期刊及學術研討會上發表研究成果時,往往無法將其一流之研究成果確實而清楚的表達出來,讓國際間學者接受。這方面問題鄰近的日本也有相同的困擾,其中的關鍵在於英文寫作能力與語文表達技巧的不足。因此,欲提昇台灣科技研究在國際間的地位,使台灣不僅在技術發展層面領先,更在學術研究上能更上層樓,首先要提昇科技人才在英文語文能力的素養,如此不僅可以迅速吸收國際間頂尖的科技知識,也能將國內的研究成果國際化,促進交流及提昇台灣的國際地位。
       個人投身於台灣之學術教育與科技研究已過四十寒暑,擔任過三百多位碩士及五十幾位博士學生的論文指導教授,有感於台灣學生或年輕之研發人員在撰寫科技論文或發表研究論文時,常常無法明確清楚地表達出來,尤其英文能力又常是理工學生較弱的一環,這將造成台灣在科技發展上的阻礙。交通大學這幾年在半導體、通訊及資訊系統方面的研究已達世界一流水準,在國際著名期刊發表的論文數更是世界第一,然而在論文寫作技巧與質的提昇上是未來努力的方向。柯老師這幾年來致力於科技英文寫作的教育,並在交大及清大授課,幫助同學在科技論文寫作能力的提昇上,貢獻良多。現在將其豐富經驗撰成此書,對於國內理工學生及從事科技研究之人士而言,可說是一本相當有用的書籍,特向讀者推薦之,並期許台灣朝向學術國際化發展,向前邁進!!


交通大學校長暨中研院院士
張 俊 彥 謹識
2000 年 5 月


名家推薦

蔡仁堅─新竹市長
科技不分國界,隨著進入公元兩千年的資訊時代,使用國際語言撰寫學術報告已是時勢所趨;今欣見柯泰德先生致力於編撰此著作,並彙集了許多實例詳加解說,相信對於科技英文的撰寫有著莫大的裨益,特予以推薦。


史欽泰─工研院院長
台灣的科技水準日益提昇,國際活動日趨頻繁,明確的英文寫作在國際上適當的表達我國科技研究成果是每個研究工程人員,學者應提升的的能力。 柯君服務於工研院化工所,從平日的工作中對國人英文寫作之毛病知之甚詳,本書即以實用範例,針對國人寫作的缺點提供簡單、明白的寫作原則,非常適合科技研發人員使用。


楊日昌─工研院副院長
本書指出幾種英文寫作常犯錯誤,並藉由實際範例及反覆練習訓練讀者寫作清楚正確的英文句子,值得作為提昇英文寫作能力之參考。


許尚華─國立交通大學工業工程與管理系主任
學習科技英文寫作技能,不外乎勤讀、勤寫。但是在學寫之時,需要有良師指導。柯泰德先生積其幾年來教授國人科技英文寫作以及協助論文寫作之經驗,編撰此書,內文兼具原則與實例,相信讀者能從其間獲益菲淺。


張智星─國立清華大學資訊工程學系副教授、計算中心組長
本書是特別針對系上所開科技英文寫作非同步遠距教學而設計,範圍內容豐富,所列練習也非常實用,學生可以配合課程來使用,在時間上更有彈性的針對自己情況來練習,很有助益。

劉世東─長庚大學醫學院微生物免疫科主任
論文寫作是科學研究者最重要的工作。能夠將英文順利地寫出來,用最精簡的方法,清楚地表達自己的意思,並且在科學邏輯上,語意上,及文法上不犯錯,並不是一件很容易的事。本書的作者在台多年,深知中國人最容易犯的錯,而撰寫這本書。書中的例子及習題對閱讀者會有很大的助益。這是一本研究生必讀的書,也是一般研究者重要的參考書。


周鳳英─清大原科中心同位素組主任
我國之科技人員英文寫作機會甚多,但要將科技英文寫的精確、明白對多數國人來並非容易之事。本書作者萃取其多年英文教學與修編經驗著此書,針對國人寫作之缺點提供清楚之修編實例,讓讀者在短時間內掌握英文寫作之重點,實用性高,極具參考價值。


王文賢─工研院開放實驗室經理
今日身處國際化時代的科技人員,欲圖表達個人專業,”英文”是最直接而鋒利的工具。國人多受挫於外語,尤其是科技專業人員。英文表達有不同於中文者,不只來自於生活經驗,更源於思考的不同。柯泰德先生以其對國人及中文的深入,專精於華人科技英文教學,也在工研院任職修改科技論文多年,頗能一針見血的協助我們。從柯先生保持原稿的修訂方式,我們不只可以發現文字差異,也能學到思考差異間的精髓。


蘇自平─工研院機械所國際業務室經理
本書以捷要的單元及深入的說明含括了深一層的科技寫作精華。單元中的練習內容不僅能提供英文文稿的正確詞句架構而且可作為日常英文寫作的自我更正演練。對於目前正從事國際業務者或躋身於全球電子商務的企業家及科技人員來說,此書可作為排除中英文寫作中易面臨的語法困擾。本人極力推薦此書〝手到〞的實用效益及參考價值。


每冊特價新台幣450元
購買方式:
  • 網路線上訂購(揚智文化事業股份有限公司:www.ycrc.com.tw)
  • 電話洽詢:886-2-8662-6826(代表號)、886-2-2664-7780
  • e-Mail:service@ycrc.com.tw
  • 或逕洽各大學書局